Direktor Instituta za jezik
iznosi argumente protiv bosanskog jezika
Neko
veče gledam i slušam na Federalnom Dnevniku 2 dvojicu vrsnih Bošnjaka kako brane bosanski jezik. Brane ga od Srba,
koji hoće da ga zovu bošnjački. Jedan od njih je gos’n Lavić sa Fakulteta
(nepostojećih) političkih nauka (neću da kažem “Prof.” Lavić jer mi čovjek nije
ništa skrivio pa neću da ga vrijeđam tom titulom, kojom se kod nas danas kite
ponajveće neznalice u oblasti kojom bi trebali da se bave), a drugi je “dr.”
Alen Kalajdžija (sa, kao što vidite, tipičnim bošnjačkim imenom, i prezimenom
koje govori o njegovom porijeklu), direktor “Instituta za jezik” u Sarajevu.
Ovi navodni znaci pametnim čitaocima govore da niti u Bošnjaku sa “tipičnim”
bošnjačkim imenom ima doktora nauka, niti je Institut za jezik pravi Institut.
Zavirio sam u Alenov doktorat i spreman sam da dokažem da naš “direktor” ne bi
dobio titulu doktora nauka ni u Burundiju, najnerazvijenoj zemlji na svijetu,
za ono što je podvalio kao doktorsku tezu. A “publikacije” Instituta za jezik
imale bi neku vrijednost samo da su štampane na mekšem papiru, jer bi se tada
mogle upotrijebiti kao toalet papir. Institutove “knjige” uglavnom sadrže opise
specifičnosti nekog dijalekta ili jezika nekog pisca, ili nebuloze o
standardnom jeziku i svađe jezikoslovaca o tome šta je to standardni bosanski,
šta srpski, šta hrvatski. Sve te knjige i radove mogao je napisati svaki
pametan vodoinstalater. Lingvistički radovi su samo oni u kojima autor
ispoljava svoje poznavanje naučne, po mogućnosti moderne lingvistike. Ja zato
odgovorno tvrdim da se ni jedna jedina publikacija Instituta, kao ni jedna
knjiga ili rad iz pera današnjeg beha “lingviste”, ne može nazvati naučnom.
Institut je izdao 3-4 knjige i desetak radova pokojnog Milana Šipke. Drugovao
sam s njim niz godina i uvjerio se da on nije ni čuo za generativnu lingvistiku
dok mu ja nisam rekao nešto o njoj. A taj lingvistički model danas dominira
svjetskom lingvističkom scenom, i ne postoji ni jedan pravi lingvista u
naprednim zemljama Zapada koji nije napisao bar jedan rad u okvirima tog
modela.
A
gledajte sada kako je Kalajdžija “okalajiso” bosanski jezik. On kaže da Poljaci
ne zovu svoj jezik “poljački” nego poljski, da Ukrajinci ne zovu svoj jezik
“ukrajinački” već ukrajinski, pa ni Bošnjaci ne smiju zvati svoj jezik
bošnjački već bosanski. Heeeej narode, on izgovara ovaj stupidni argument na
državnoj televiziji pred milionskim gledalištem!!! Tačno je da ne postoje
poljački i ukrajinački jezik, ali to nije nikakav argument za tvrdnju da
Bošnjaci trebaju svoj jezik zvati bosanski, tj. imenom koje NIJE izvedeno od
njihovog nacionalnog imena. Ne treba biti lingvista da se vidi da imenici
‘Bošnjak’ može odgovarati samo pridjev ‘bošnjački’. A evo i lingvističkog objašnjenja
zašto je to tako. Tri najčešća nastavka koji se u našem jeziku dodaju osnovi
imenica da bi se napravio pridjev jesu –ski, -ni, -(i)čki. Njihova
distribucija je najvećim dijelom regulisana pravilima, a jedno pravilo kaže da
prilikom tvorbe riječi ne smije doći do kršenja tzv. fonotaktičkih pravila
datog jezika, koja određuju (ne)dozvoljene kombinacije glasova. Osnova
riječi Poljak je polj- i na nju se sasvim fino
može dodati nastavak –ski, pa imamo pridjev poljski. A haj’
probajte dodati –ski osnovi Bošnj- - dobije se
“zabranjeni” *bošnjski! Da Kalajdžija poznaje elemente naše tvorbene
morfologije, on ne bi lupo govoreći da mi trebamo slijediti poljski model, po
kojem Poljaci svoj jezik zovu poljski a ne poljački.
Ali sad dolazi moje glavno pitanje “direktoru” Kalajdžiji: Poljaci su očito
izveli ime svog jezika iz svog etničkog imena, a ti, direktore, ne daš da to
urade tvoji Bošnjaci, oni se zbog tebe moraju brukat po svijetu govoreći da
imaju drukčija imena za naciju i za jezik, što nema niđe u svijetu (tu bi im
bruku mogao umanjit tako što ćeš im promijeniti i ime zemlje i nazvati je
“Bošnja”, pa dobijemo “prirodan” niz Bošnja – Bošnjak – Bošnjački, hahaha!).
Mislim
da će svaki pošten čitalac koji pažljivo pročita gornji pasus vidjeti da iz
njega proizlazi da DIREKTOR BOSANSKOG INSTITUTA ZA JEZIK iznosi argumente
PROTIV bosanskog jezika. Naravno, direktor je i suviše glup i neobrazovan da bi
to i sam skužio. Ali on je, kao dobar poslušnik svoje stranke, krenuo da brani
apsurdnu tvrdnju da jedan narod može imati baška ime za svoju naciju, a baška
za svoj jezik. Da sam mu ja šef stranke, zabranio bih mu da se glasa u javnosti
po pitanju jezika i da tako bruka moju stranku.
Ja
mislim da je pitanje zvaničnog naziva maternjeg jezika bosanskih Muslimana koji
žive u Republici Srpskoj najopasnije političko pitanje u današnjoj Bosni. Eto,
neko veče čuh na Federalnoj da u Bosni danas ima 700.000 gladnih (što znači da
ih ima blizu milion, jer naši mediji obično ublaže loše vijesti). Iako je to
užas nad užasima, niko od toga ne pravi političko pitanje, ni gladni narod,
niti iko iz naše armije od 260 ministara, pardon, drumskih razbojnika.
Nevjerovatno, zar ne?
Nigdje u
Evropi nacije nisu politički faktor, pa čak ni u
četverojezičnoj Švicarskoj ni u dvojezičnoj Belgiji, iako su
njihovi razni jezici međusobno potpuno nerazumljivi. Istina, vodi se računa da
u visokim političkim tijelima bude otprilike podjednak broj izvornih govornikā
jezikā date zemlje, ali u Belgiji, recimo, položaj premijera u periodu od 1979.
do 2011, tj. 32 godine, nije zauzimao ni jedan govornik francuskog (ovaj
podatak, kao i ostale moje navode koje običan smrtnik ne može znati, prenosim
iz Vikipedije, te nevjerovatne enciklopedije koja sadrži više informacija nego
sve dosad napisane enciklopedije zajedno; zainteresovani čitaoci mogu od mene
dobiti linkove za svaki moj navod u ovom članku). To ne znači da nema raznih
naroda u evropskim zemljama, dapače, ima ih više nego ikad ranije u njihovoj
istoriji. U Francuskoj živi preko sedam miliona Arapa prve ili druge
generacije, i mada imaju brojna udruženja u kojima njeguju svoju kulturnu
tradiciju, jezik i vjeru, i koja izdašno pomaže francuska vlada, oni nisu
NIKAKAV politički faktor. Poznajem Bosanku koja je 15 godina živjela u
Francuskoj i koju nikad niko nije zvanično upitao odakle je došla i koje je
“nacionalnosti”. I vi vjerovatno poznajete nekog od naše (pametne) milionske
dijaspore – pitajte ih je li neki Bosanac izabran na neki važan položaj zato
što je Bosanac a ne, recimo, Tunguz; jest mal’ ne rekoh šta. U važna politička
tijela svugdje u svijetu biraju se pojedinci po meritokratskom principu, tj.
ISKLJUČIVO prema njihovim sposobnostima i moralnim kvalitetima. Od skoro
17.000.000 stanovnika Holandije, nekih 20% su doseljenici iz dvadesetak zemalja
svijeta; ova bogata zemlja daje silne pare svojim ne-Holanđanima kako bi mogli,
u raznim udruženjima, guslati svoju istoriju i tancati svoja kola, ali ne
daj Bože da neko kaže “Izaberite mene na politički položaj jer sam Kinez”. Može
ako si sposoban i moralan Kinez, ali ne može nikako samo zato što si Kinez. Mi
često govorimo kako je Balkan primitivan, ali nedovoljno ističemo da je u nekim
životno važnim stvarima, kao što je nacionalni ključ pri izboru na politički
položaj, Balkan NAJPRIMITIVNIJI dio svijeta!
Ali dok
u ostatku svijeta nacije većinom nisu nikakav politički faktor, tipičan primitivni
Balkanac će gladovati čitav život bez velikog bunta, ali neće, pod cijenu
života, dozvolit da mu nadjenete pogrešno nacionalno ime. Zato ja mislim da
novi rat (kamo sreće!) neće biti potaknut glađu nego neriješenim
jezičko-nacionalnim pitanjem.
Ja mislim
da niko pametan i pošten ne osporava tačnost sintagme “glupi Bosanci” (naravno,
uz veliki broj časnih izuzetaka). Onim ponosnim Bosancima kojima ovo smeta i
koji tvrde da su nam taj epitet prišili dušmani, uputio bih sljedeće pitanje:
“I u regionu i dalje od njega ima puno naroda koji imaju dušmana - zašto ti
njihovi dušmani ne govore da su glupi?” Ja čvrsto vjerujem da su glupost i
primitivizam donijeli Bosancima i rat i sve ostale kolektivne nedaće. Osim
te dvostruke pošasti, Bosnom hara i ekstremna neobrazovanost. Ironija je u tome
što nikad ranije nismo imali toliko ljudi sa fakultetima i kojekakvim
“mastersima” i doktoratima; kao nigdje u svijetu, pišemo te lažne akademske
titule (opet svaka čast izuzetcima) na vizit-kartama, po kućnim vratima, u potpisu
svakog teksta dužeg od dvije rečenice, a na raznim “naučnim” skupovima i
promocijama sve se “lomi” od doktorata. Dragi moj narode, sve je to podvala,
sve su to neznalice koje hoće hljeba bez motike, vama su uvalili motike da se
znojite dok oni sjede u udobnim foteljama i toplim kancelarijama. Kako to mogu
tvrditi bez dubljeg uvida u njihov rad? Mogu zato što znam da samo rijetki među
njima znaju dobro engleski. A danas se, u vrijeme Interneta, procenat
stanovnika jedne zemlje koji dobro vladaju engleskim uzima kao pouzdan
pokazatelj opšteg razvoja zemlje. Ako ne računamo one Bosance koje je Karadžić
potjerao iz Bosne i koji su se obreli u zemlji gdje se govori engleski i tako
“pokupili” taj jezik bez ikakvog napora (naročito ako su bili mlađi), mi smo sigurno
na jednom od posljednjih mjesta u svijetu po relativnom broju odraslih sa
solidnim znanjem engleskog jezika. Engleski je danas potreban u svakoj struci,
ali je NAJPOTREBNIJI u lingvistici. U stvari, znanje engleskog je NEOPHODNO
univerzitetskom nastavniku u bilo kojoj lingvističkoj disciplini, već i zbog
toga što na međunarodnim skupovima lingvistā nikad nema simultanog prevođenja,
jer svaki učesnik zna engleski (o tome sam se i sam osvjedočio na
petnaestak međunarodnih lingvističkih konferencija u kojima sam sudjelovao). Na
mnogim univerzitetima na Zapadu vi ne možete napredovati na akademskoj
ljestvici ako ne dokažete da ste u proteklom periodu čitali svoje radove na
međunarodnim skupovima. Danas je glavni kriterij za kvalitet naučnog djela
njegova recepcija u širim, internacionalnim okvirima, ako nauka nije
internacionalna, ona nije nauka. Ne možete vi nauku ograničiti na neki
balkanski Lihtenštajn, gdje se autori “naučnih radova” međusobno ocjenjuju
prema onoj crnogorskoj “Ti zovi mene
serdare, ja ću tebe vojvodo, a oboje znamo koja smo govna”.
Pregledao
sam pisanije vodećih bosanskih “lingvista” (većinom aktivnih, ali i nekoliko
bivših), kako onih na filozofskim fakultetima tako i onih u Institutu za jezik.
Ustanovio sam da niko od njih ne zna dovoljno engleski da može pratiti stručnu
literaturu na tom jeziku, da niko od njih nije učestvovao sa referatom na nekom
međunarodnom naučnom skupu, da niko od njih nije objavio rad u nekom uglednom
stranom časopisu; osim toga, ni jedan od njihovih “radova” nije prošao ono što
je danas na Zapadu nezaobilazno i što se na engleskom zove ‘anonymous peer
review’, tj. nije prošao strogu recenziju jednog ili dvojice anonimnih
stručnjaka istog ili višeg akademskog ranga u dotičnoj disciplini (to znam i iz
iskustva jer niko nije ni pročitao, a kamoli ocijenio, ni jedan od 5-6 radova
koje sam objavio u našim časopisima). Evo imena tih naših vajnih “lingvista”:
Dževad Jahić, Senahid Halilović, Ismail Palić, Josip
Baotić, Hasnija Muratagić-Tuna, Halid Bulić, Refik Bulić, Hanka Vajzović,
Ibrahim Čedić, Milan Šipka, Danko Šipka, Amela Šehović, Alisa Mahmutović,
Mevlida Garić, Naila Valjevac, Jasna Hadžimejlić, Vedad Smailagić, Ismet
Smajlović, Miloš Kovačević, Mirjana Vlaisavljević, Sreto Tanasić, Emina Topić,
Husein Zvrko. Njihovi „radovi“ mogli bi se nazvati naučnim samo ako pojam nauke
banalizirate do to mjere da i ljubavni život Alberta Ajnštajna postane predmet
izučavanja u okviru teorije relativiteta (a pošto je genijalni fizičar imao
buran ljubavni život, ta bi „nauka“ bila puno zanimljivija od često nesuvislih bulažnjenja
o temama koje nemaju nikakve veze sa lingvistikom, ali koje naši jezikoslovci
prodaju pod firmom lingvistike i od koje ugodno žive na račun glupih i neukih
Bosanaca).
Naravno,
da bi se objavili naši silni “lingvistički” radovi, potrebni su milioni para.
Ali to kod nas nije problem: kad vam treba para za “nauku”, jednostavno ih
otmete od gladnog naroda! Slagali ste neukom narodu, koji većinom ne zna ni šta
je nauka ali mu se gaće tresu kad čuje tu riječ, da su te pare neophodne za
“razvoj nauke u Bosni i Hercegovini”. Neko veče naletih na jedan You Tube na
kojem bulazni Dževad Jahić, umno poremećeni proizvođač lingvističkog smeća,
koji nam ponosno govori da je dosad objavljeno skoro dvjesto knjiga ili radova
iz “bosnistike”; napominjem vam da je za štampanje knjige srednje veličine, sa
tiražom od 500 primjeraka, potrebno 4-5 hiljada maraka. De pomnožite to sa,
recimo, 150 da vidite kolika je to otimačina. Institut za jezik je 2013.
izdao Pravopisni priručnik bosanskog/hrvatskog/srpskog jezika sa
osnovama gramatike, koji su sklepali Hadžem Hajdarević i Aida Kršo. Već iz
naslova se vidi da je u pitanju podvala jer tri navedena “jezika” imaju
različite pravopise, a gramatička teorija na kojoj počivaju “osnovi gramatike”
stara je preko 2000 godina. Ipak, ta knjiga je objavljena u raskošnom izdanju i
koštala je 35.000 maraka. Ja sam baš u to vrijeme završavao svoj Bosnian
for Foreigners i slao pisma našim brojnim ministarstvima obrazovanja
kao i nekim “kulturnim” institucijama u nadi da od njih dobijem bar neku
sadaku za štampanje te moje knjige. Ministar Mašić iz Ministarstva obrazovanja
sarajevskog kantona ponudio mi je neki sitniš, ali je tražio da mu za uzvrat
besplatno pošaljem određen broj primjeraka knjige čija vrijednost dvostruko
prelazi iznos koji mi je obećo! Danas, dvije godine nakon što smo moj izdavač
i ja platili štampanje moje knjige iz vlastitih džepova, ona afirmiše bosanski
jezik na desetak američkih univerziteta, a spomenuti Pravopiš,
pardon, Pravopis kupi prašinu u sarajevskim knjižarama. Ko god
je izdao ovaj Pravopis izdao je i ovu zemlju – malo je reći da
je to izdaja, to je VELEIZDAJA i državē i jadnog bosanskog naroda. Po meni
je pojava ovog Pravopisa dovoljan razlog da se svrgne današnja
razbojnička vlast u Bosni, milom ili silom.
Svi
pošteni stanovnici ove zemlje koji prate moj rad znaju da sam, kao lingvista,
pronio glas Bosne daleko izvan njenih granica. Siguran sam da se ponose što se
njihov sunarodnjak ubraja u lingviste svjetskog glasa, pa ih zato želim
upoznati sa svojim posljednjim uspjehom, koji i meni izgleda nevjerovatan.
Krajem prošle godine stavio sam pet svojih radova (uključujući dijelom i Bosnian
for Foreigners) na međunarodni naučni vebsajt academia.edu. Do sada je moje radove pročitalo 830
lingvista iz 42 zemlje, uključujući Ekvador, Zimbabwe i Vijetnam! Ko ne vjeruje
neka ‘gugla’ ovim redom: academia.edu > Midhat Ridjanović > Analytics.
Mene najviše čudi
činjenica što niko od vrsnih mladih intelektualaca u današnjoj Bosni ne radi
ozbiljno na ukidanju pogrešnog naziva ‘Bošnjak’, koji je iz naftalina izvadio
“akademik” Tunjo Filipović jer mu je bilo nezgodno da ga, kao zakletog ateistu,
zovu bosanski Musliman. On je zašo po čaršiji i, septembra 1993, skupio 457
Bosanaca, uglavnom među mesarima, pekarima, piljarima, električarima i
vodoinstalaterima, i reko im: “Vi ste bili Muslimani nekih 400 godina, e to ne
valja, od danas ste Bošnjaci.” Ja glavu dajem da u tom stadu ljudskih ovaca,
koje je Tunjo preveo na svoju “vjeru” za nepunih sahat-dva, nije bilo ni jednog
pravog i poštenog intelektualca. Pa koji bi pravi i pošteni Bosanac pristao da
vrijeđa svoje pretke podrazumijevajući da nisu znali kako im je nacionalno ime,
koji bi pravi i pošteni intelektualac prihvatio da mu neki šalabajzer promijeni
nacionalno ime preko noći, a da se prethodno i sam ne uvjeri u istorijsku
valjanost te promjene?? Ja vjerujem da Bosna danas ima više vrsnih i poštenih
intelektualca (impresionirali su me neki mladi profesori sa Fakulteta
političkih nauka, koje sam slušao u programu Klub 21 TVSA), koji bi trebali
snažno istupiti na političku scenu i ukazati na zlokobne posljedice Bošnjaštva
za ovu zemlju (na koje sam ja upozorio u svom članku ‘Bošnjaštvo je najveće zlo
koje je ikad pogodilo bosanske Muslimane’). Rješenje je ili u povratku na
‘Bosanski Musliman’ kao nacionalni atribut ili u kreiranju
bosanske nacije. Po meni je, naravno, najbolje rješenje promjena Ustava u
smislu ukidanja bilo kakve političke relevantnosti tzv. nacionalinih skupina u
ovoj zemlji (uz dužno poštovanje njihovih kulturnih tradicija). Ja sam
apsolutno siguran da su ovo naše srljanje u totalnu propast ponajviše
prouzrokovali Bošnjaci, svjesno ili nesvjesno.
Ne znam
iz kojih nauka je Tunjin doktorat, ali ja ga proglašavam doktorom lopovskih
nauka. On je skužio da je nacija fantastična tezga, i da se na račun nacije
insan more debelo oparit. Prvo se izmisli nacija, koja je Balkancu najveća
svetinja u životu, a onda se od naroda izvlače pare za razne nacionalne, u ovom
slučaju ‘bošnjačke’, kulturne i političke institucije. Tako danas imamo – da
navedem samo važnije institucije - Forum bošnjačkih intelektualaca, Svjetski
bošnjački kongres, Bošnjačku akademiju nauka i umjetnosti, Bosnian-Herzegovinian American
Academy of Arts and Sciences (Bosanskohercegovačka
američka akademija nauka i umjetnosti). Za rad i održavanje svih tih
institucija potrebni su milioni, ali se oni začas namaknu iz džepa jadnog
izmanipulisanog Bosanca. Ima još bošnjačkih institucija koje se finansiraju sa
narodne grbače, ali neću da padate u depresiju zbog njih. Spomenuću još samo
Institute for Research of Genocide Canada (Institut za istraživanje genocida
Kanada), koji je osnovo neki Emir Ramić. Ja sam jednom slučajno naletio na
njihov sajt. Ramić me tada zamoli da prevedem jedan njihov duži tekst na
engleski. Ja to uradim i dobijem velike čestitke za kvalitetan prevod. U to
doba sam upravo završavao Bosnian for Foreigners i tražio
nekog ko bi mi finansijski pomogao da objavim tu knjigu. Obratim se
ja i Ramiću za pomoć, ali on meni ne odgovara ni ‘da’ ni ‘ne’, ni tada niti
ikad kasnije. Bio me je stavio u nekakav svoj odbor, pa mu ja kasnije pišem da
me briše iz tog odbora, jer neću da imam nikakva posla sa gadom kao što je on,
nekulturnim tipom koji mi nije ni odgovorio na moj mejl, a kamoli pomogao da
dođem do potrebnih sredstava za knjigu. Ispostavilo se kasnije da on šuruje sa
islamskim fundamentalistima. To je otkrio najveći pisac na temu genocida
nad Jevrejima, nobelovac Eli Vizel (Wiesel), kojeg je Ramić kooptirao u svoj
Međunarodni tim eksperata, ustanovljen kao stručna potpora Institutu.
Zaprepašten saznanjem da Ramić podržava muslimanske fundamentaliste i
džihadiste, Vizel podnosi ostavku na svoj položaj u Timu eksperata i prekida
svaku saradnju sa kanadskim Instituom za istraživanje genocida.
Kada
naši dijasporci kao Ramić osnivaju razne institucije i organizacije koje imenom
liče na institucije čija misija treba da bude pomoć preživjelim Bosancima da
prebole ratne rane i otkriju krivce za genocid nad njima, oni to sigurno čine
da bi nešto i za sebe ušićaraili. Zapadne Vlade u kojima se osnivaju takve
institucije obično ih pomažu zamašnim finansijskim sredstvima, donekle i zbog
grižnje savjesti što nam nisu pomogli u ratu. Poznajući današnje Bosance, a
naročito ‘Bošnjake’ (već se čuje izreka ‘Pošten Bosanac je samo onaj koji nije
imao priliku da nešto ukrade’), ja bih se smio kladit da razni Ramići u raznim
dijelovima svijeta dižu lijepe pare na račun svoje mrtve braće; ja takve zovem
“ratni lješinari”.
Na kraju
jedna “krupna sitnica”. Pošto ja pišem bukvalno kao što govorim u kontaktu sa
prijateljima, a to znači kolokvijalnim stilom, čija su pravila
sasvim drukčija od pravila književnog jezika, desi se da mi neki glupi i
neobrazovani Bosanac prigovori “što se ne izražavam na način koji dolikuje
jednom uglednom profesoru”. Taj glupi Bosanac ne vidi da ja često izražavam
svoje jake negativne emocije, da ponekad hoću da kažem da sam
bijesan ko ris zbog onog što zlikovci i fašisti rade mojoj Bosni. Zato nekad iz
govora prelazim u urlikanje, jer ris ne govori, on urliče. Prema tim glupanima,
profesori nisu ljudi od krvi i mesa, oni nemaju pravo da se ljute. Ako su ti
kritičari i sami profesori (a znam da neki jesu) pa im fašista ubije dijete, ja
očekujem od njih da ostanu “na visini”, suzdrže svoje negativne emocije i
fašisti kažu samo “Niste adekvatno postupili”. Bože, ima li kraja bosanskoj gluposti?!
0 Comments